第89章 锣鼓喧天,万人共嗨,这是过节了吗?(2 / 2)

秦云改变了咒语。</P>

或许,他并没有改。</P>

只是,带着嘲讽之意,他对着离去的游轮,用英文唱道:</P>

“chinese people so niub!”</P>

观众们:!!!</P>

见无人接唱,秦云似乎有些不适应,于是自己接了一句:</P>

“哎,so niub,我们so牛逼!”</P>

噗哈哈哈!</P>

全场哄笑!</P>

你这是在挑事啊!</P>

用英文是为了让异国修士理解这句咒语的含义。</P>

但实际上。</P>

关键字“niub”,他们可能不懂是什么意思!</P>

果然,异国修士面面相觑。</P>

“So what?”</P>

连翻译也一脸茫然。</P>

他知道什么意思。</P>

但这该怎么翻译?</P>

面对众人询问的目光。</P>

他尴尬地说:“就是非常厉害的意思。”</P>

众人恍然大悟,原来是一句自夸。</P>

切,龙国修士只会自夸。</P>

里尔听到,趴在栏杆上,用仅会的几句生硬中文,用扩音器大声喊道:</P>

“你们,才不是niub!”</P>

“我才是真正的niub!”</P>

“我是世界上最厉害的niub!”</P>

这句话,声音震耳欲聋。</P>

那些有网络账号的观众正拿着灵能手机录像。</P>

看到这一幕,直接笑喷了。</P>

秦云听到,差点把话筒摔在地上。</P>

我滴个乖乖。</P>

第一次听到,外国人骂自己?</P>

厉害了我的niub兄!</P>

没人告诉你,不能用英文的语境结合汉语吗?</P>

汉语一句话里。</P>

语境不同。</P>

词义可能会发生质的变化。</P>

下一刻。</P>

甲板上的翻译。</P>

想拦住里尔,却未能成功。</P>

秦云觉得时机已到。</P>

那就万人共舞,嘲讽一番,送他们离开吧。</P>

他向杨幂使了个眼色。</P>

“来吧,万人共舞,扭秧歌,开始!”</P>

随后,他还给了杨幂一个安心的眼神。</P>

一个人扭秧歌,或许略显乡土。</P>

但万人扭秧歌。</P>

那视觉冲击。</P>

绝对是震撼,再震撼!