第9章 俘虏(1 / 2)

一声带着浓重俄式口音的声音划破夜空,俄语的刺耳声音打破了紧张的寂静。那个身影向前踉跄着,双手举起投降,月光在一顶苏联式钢盔上闪闪发光。

“he cтpeлrnтe! he cтpeлrnтe!(别开枪!别开枪!)”他大声叫喊,声音因恐惧而嘶哑,并带着一丝颤音。

卡尔心中充满了不确定。这是一个迷失在雪原上的士兵?还是一个设计用来引诱他走向埋伏的聪明伎俩?他心想,稍微放低了步枪,但依然对准着那个身影。

“你在那里做什么?”卡尔厉声喝道,用不太流利的俄语。

士兵踉踉跄跄地走近,双手依然举着。听见熟悉的俄语,他脸上露出一丝惊喜,可又被恐惧填满了。他张开口想说什么,嘴唇嚅动,却失声了。“Дe3epтnp...(逃兵...)”,他最终设法说出来,声音几乎听不清。“r дe3epтnp...(我是逃兵...)”

卡尔没有说话,迟疑的眼神让士兵又补上一句:“r he xoтeл...(我不是故意的...)”这名年轻士兵结巴着,呼出一口口气。

他的话被夜的浩瀚吞没了;恐慌在他眼中闪烁,这与卡尔所遇到的敌人的坚定不屈形成了鲜明对比。卡尔审视着他:即使在黑暗中,他的恐惧也是如此明显。他看起来很年轻,几乎还是个小孩,瘦弱的身躯被过大的制服所掩盖。

这不是一个经验丰富的老兵,这是一个年轻小伙子,刚出少年,他的脸色苍白而憔悴。他看起来比危险更多的是害怕。一股矛盾的情绪涌上卡尔的心头——困惑、恐惧,还有一丝...怜悯?

卡尔有些犹豫,不知道该杀了他,还是俘虏他。“你身上有武器吗?把它们都放下。”

年轻的士兵畏缩了一下,举起的手微微颤抖。

“是的,是的,”他结结巴巴地说着,慢慢地伸手进口袋里,拿出一把手枪和几颗手榴弹。他小心翼翼地把它们放在地上,眼睛中仍然充满恐惧。

卡尔再次把步枪稍微放低了一点,但依然将枪口对准他。“退后,”他命令道,“慢慢地,走向战壕。”

年轻人疯狂地点头,脸色在月光下显得十分惨白。他向后退了一步,然后又一步,动作僵硬而紧张。卡尔看着他离开,内心充满了矛盾的情绪。

责任在呼唤他消灭威胁,遵循他被灌输的无情效率。但一丝人性,一抹对这个害怕的孩子的同情,让他停了下来。

回望睡着的战友们,加剧了卡尔的不安。带一个俘虏回战壕会引起问题,他不确定自己是否想要这种审查。

“停!”这个词从他的喉咙中脱口而出,一个新的想法袭击他。他扫视着周围,寻找一个可以拘留他的地方。在几米之外发现一个浅浅的废弃散兵坑,卡尔用步枪指向那里。“去那里。现在!”

士兵匆匆走向散兵坑,一时的宽慰暂时驱散了他眼中的恐惧。他匆忙地爬进去,他的身体在黑暗中缩成一个小小颤抖的团块。

应该向长官报告这件事。卡尔咬着嘴唇,苦涩的味道在舌头上留下。但报告这件事意味着要唤醒格哈德,打破夜晚脆弱的宁静。但保守俘虏的秘密,尤其是俄罗斯人,也带来了自己的风险。如果有人发现,疑虑的重压可能会落在他身上。

一阵风呼啸着穿过光秃秃的树木,让卡尔的脊椎发凉。年轻士兵在敌壕里蜷缩得更深,他的恐惧在夜空中变得有形。

“汉斯,”卡尔走进战壕轻声呢喃,轻轻推了推他的朋友。汉斯的鼾声停顿了一下,然后平静下来。“汉斯,”他再次尝试着,声音提高了一些。

一只蓝眼睛在微弱的火光中睁开,朝卡尔眯着眼睛。“怎么了,卡尔?”他嘟囔着。

“我……我觉得我们可能有麻烦了,”卡尔低声解释了情况,汉斯专心倾听,他的表情变得严肃。

“该死的俄国人?”他嘀咕着,挠着头。“应该直接开枪打死他。”

他的话语很无情,但反映了残酷的现实。卡尔和他都清楚知道窝藏俘虏的后果,尤其是俄国俘虏。

“我们不能把他留在这里,”汉斯最终说道,声音低沉。“但现在叫醒格哈德……”他停顿了下来,目光朝着睡着的中士扫了一眼。

“虽然他十分严厉,但他也是个好人、负责任。格哈德不会希望发生不必要的流血。”一丝希望刺破了卡尔内心紧绷的结。格哈德,不像一些其他士官那样残忍。他可能会考虑将那名苏联士兵送到战俘营,这个命运远比在后脑勺中挨一枪要好得多。

“好吧,”汉斯说道,一个决定已经做出。“我们去叫醒。但要小声,不要吵到其他人了。”

卡尔点了点头。走向中士的路程是他走过的最漫长的几米。每一声雪在靴子下的吱吱声都倍加清晰,他的心脏在胸腔内急促地跳动。最终,卡尔到达格哈德的住处,一个被塞进战壕一侧的帆布搭建的简易遮蔽所。

“长官,我有事要报告。”卡尔一边说一边轻推,直到那位板着脸的中士动了一下,眼睛在昏暗的光线中眨巴着。卡尔开始讲述他刚才所遇的事情,汉斯也跟着补充。

格哈德面无表情地倾听着,他那经历岁月的脸庞难以捉摸。当卡尔讲完时,一片长久的沉默,压力沉重。最后,他开口了,声音粗糙但出奇地平静。

“把他带过来,”他说道,目光紧盯着卡尔。“让我们看看这只迷途的羔羊有什么自辩之词。”

一阵宽慰涌上心头,夹杂着一丝忧虑。卡尔和汉斯交换了一个快速的眼神,一个无言的共同不确定的交流。当卡尔走近散兵坑时,年轻士兵恐惧的面孔从黑暗中显现出来。

“来吧,”卡尔说道,声音比他打算的要温和。“长官想和你谈话。”

年轻人匆忙爬了出来,因恐惧而腿脚发软。他绝望地看了一眼汉斯,然后看向卡尔,眼神乞求着宽恕。卡尔给了他一个微弱而颤抖的微笑,即使对卡尔他自己来说,这个姿态也显得空洞。

卡尔以一种怪异的保护感观察着那名年轻士兵,他的身躯在过大的制服下显得格外瘦小,蹒跚地朝格哈德走去。中士的脸上依然是一副难以捉摸的面具,他的目光锐利地审视着这位俘虏。

士兵用蹩脚的德语喃喃道,声音颤抖不已。懂一些俄语的卡尔替他翻译。他声称自己实在忍受不住战争的残酷,在一个夜晚偷逃了出来,已经在迷失和饥饿中徘徊了数日。

格哈德专心倾听,然后转向卡尔和汉斯。“我们不能把他留在这里,”他说道,“那样会引起太多注意。”

卡尔偷偷瞥了一眼那名苏军士兵,他眼中充满对未知的恐惧。这并不是卡尔所期望的结果。

“但长官,”汉斯开口了,然后停顿下来,试图找到合适的措辞。“也许我们可以把他送到一个战俘营?还有其他人……”

格哈德的目光闪动到苏军士兵身上,然后又回到他们身上。一段沉默的时刻拉长了,充满了无言的思绪。最终,他叹了口气,“好吧,”他说道,声音粗犷但带着一丝疲惫。“我们会让他随下一批前往西部战俘营的运输队一起前往。但要明确一点,”他补充道,目光变得坚决,“任何诡计,任何逃跑企图,都会被一枪击中脑袋。你明白吗,士兵?”

那名苏军士兵脸色苍白,松了口气,用俄语结结巴巴地回答,话语相互交错。卡尔翻译——答应服从命令,不惹麻烦。

“明早再处理这件事吧,现在天太晚了,该睡觉了,我们要保留充足的精力。”中士说完,便打发了他们离开。

卡尔几人默默回到自己的位置,汉斯给了那名苏军士兵一小块面包和水壶,再脱了身上的大衣,交给了士兵,以供他度过今晚。