第十八章 翻译工作最要命(2 / 2)

电梯叮咚在20楼停下。事已至此,北条一辉知道了自己要干商务翻译这活,现在也没办法走了,只能怪自己做事大意了。

还好北条一辉自认应该是能做好翻译工作的,不然到时候影响了别人谈合作,那罪过就太大了。

电梯门打开,四个人走了出来,正好看到已经有好几个人站着等待了。

为首的中年人向前一步,点头用日语笑道:“宅娱会社的徐先生你好,我是ホロ株式会社的代表取缔役社长谷乡昭之。”

第一句话就卡住了北条一辉,核心问题就在于“代表取締役社長”这个商务名词该怎么翻译,他已经习惯了用日语去构件思维世界,所以能明白这个词的意思,但用中文表达就算得上困难了。

“取締役”是公司的董事,那代表董事的人就是中文里的董事长了,而社长约等于中文语境里的总经理,那么董事长加总经理就是首席执行官CEO了!

靠着自己大脑的快速运转,北条一辉推出了这个专有名词的翻译方式,赶紧为徐睿一行人翻译起来。

徐睿这边也向前一步,和谷乡昭之握手:“谷乡先生您好,我是宅娱的董事与直播业务总监徐睿,很高兴能来到日本与您面谈这次合作事宜。”

总监这个词,北条一辉还是知道怎么翻译的,毕竟那些理发店的造型师们人均“総监”,北条一辉就这么一路跟着他们翻译下来,虽然偶有需要思考的时候,但终归让与会的两方满意。

这钱真是不好赚,这才入座半个小时,双方刚刚结束自我介绍,北条一辉就已经出了满头的汗水。

但不得不说徐睿给的真是太多了,这10万日元顶北条一辉三分之一的月工资了,遇到困难也是得勇于突破的啊。

谈判双方结束一番互相吹捧,也终于开始讲正事了。

“我们ホロ当然也是愿意旗下的虚拟主播们入驻中国的,事实上他们在YTB进行直播时,大量的收入都是来自中国观众。”

“谷乡先生您愿意合作就太好了,这毫无疑问是我们两方双赢的局面。”徐睿笑着点点头。

“但您又能如何证明自己是我们入驻最好的平台呢,据我所知在中国,就直播的体量而言,有海鲜、老虎这些直播平台,他们的直播业务是远超过你们霹雳网的。”

双方的谈判开始紧张起来,进入了贴身肉搏阶段,刚刚的其乐融融完全消失不见了,就像啥都没发生过一样。北条一辉翻译的同时,其实也了解到了商务接触的过程,不得不说这是一次很有必要的学习机会。

“诚然我们直播业务刚刚起步,用户量自然是稍逊于这些公司的产品,但我还能肯定我们霹雳网就是ホロ会社的最好选择。”

说着徐睿拿出一份文件,这文件是一张用户分布表,自然是全中文的,所以只能仰赖北条一辉现场翻译了。

想到这困难重重的艰难时光,还得再持续三个小时,北条一辉就觉得更丧气了。