《阳光与囚徒》,1847 年
the Sunbeam and the captive, 1847
现在是秋天。
It is autumn.
我们站在城墙上,眺望大海。
we stand on the ramparts, and look out over the sea.
我们看着众多的船只,以及海峡对岸的瑞典海岸,它高高耸立于倒映着傍晚天空余晖的水面之上。
we look at the numerous ships, and at the Swedish coast on the opposite side of the sound, rising far above the surface of the waters which mirror the glow of the evening sky.
在我们身后,树林的轮廓清晰可见;参天大树环绕着我们,黄色的树叶从树枝上飘落下来。
behind us the wood is sharply defined; mighty trees surround us, and the yellow leaves flutter down from the branches.
在城墙脚下,矗立着一座外观阴森的建筑,四周用栅栏围着。
below, at the foot of the wall, stands a gloomy looking building enclosed in palisades.
两者之间的空间又黑又窄,但城墙里那些覆盖着狭窄枪眼或窗户的铁栅栏后面肯定更加阴森,因为在这些地牢里关押着最邪恶的罪犯。
the space between is dark and narrow, but still more dismal must it be behind the iron gratings in the wall which cover the narrow loopholes or windows, for in these dungeons the most depraved of the criminals are not confined.
一束夕阳的余晖射进了其中一名囚徒空荡荡的牢房,因为上帝的阳光既照耀着恶人也照耀着好人。
A ray of the setting sun shoots into the bare cells of one of the captives, for God’s sun shines upon the evil and the good.
那个冷酷的罪犯不耐烦地看了一眼那道明亮的光线。