《天才》作者:西奥多·斯特金(1 / 2)

布伦特太太和普雷舍斯坐在农舍的走廊上。小乔基从牲口棚后面侧着身十子溜出来,蹑手蹑脚地向他们走过去。普雷吉斯七岁,有一头卷发,很干净。她在摆十动式沙发椅里停止了摆十动,注视着乔基。布伦特太太正在看一本杂志。乔基在台阶底下停住了脚步。“十妈十!”他刺耳地大喊一声。

布伦特太太吓一大跳,沙发椅在后面摇过了头,她那时髦的头发碰到墙板上。“我的天啊,你这小——宝贝,吓我一跳!”

乔基笑了。

普雷吉斯冲着他说。“小歪牙!”

“你要找十妈十十妈十,”布伦特太太说,“为什么不到里面去叫她呢?”

乔基“啊——”了一声,厌恶地否定了布伦特太太的建议。他脸朝房子,用预示灾难和死亡的声调叫了一声:“十妈十!”

厨房里晔啦地响了一声,接着是轻轻的脚步声。乔基的母亲,珀尼太太走了出来,把一缕头发从吃惊的眼睛上方掠到脑后去。

“我的宝贝儿,”她轻声说道,飞快地冲出来,在乔基身边跪下来。“它把它的小崽压坏了吗?哎呀,它——”乔基说:“给我一枚镍币!”

“给他吧。”普雷舍斯建议道。

“当然,我的宝贝,”珀尼太太焦急不安地说,“一定给。只要我们一进城,我就给你一枚镍币。要是你乖的话,我就给你两枚。”

“给我一枚镍币,”乔基不祥地说道。

“可是,我的宝贝,你要它干吗?你在这里要一枚镍币干什么呢?”

乔基伸出一只手来。“你不给,我就憋气,把自己憋死。”

珀尼惊慌地站起来:“哦,我的宝贝,不要憋气。哦,请你不要憋气。我的拎包哪儿去了?”

“在书橱顶上。我够不着。”普雷舍斯说道。她不记前仇。

“哦,是的,是在书橱顶上。乔基,你在这里等一等,我——”她的喊喊喳喳声在屋子里逐渐消失了。

布伦特太太眼睛朝上,一言不发。

“你是个讨厌鬼。”普雷舍斯说。

乔基庄严地望着她。“十妈十,”他迫不及待地喊道。

珀尼太太立即来到他身边,手里拿着一枚镍币。

乔基伸手接过镍币,顺手一指,告状说:“她叫我讨厌鬼。”

“真是的!”珀尼太太气呼十呼地说,“布伦特大太,我看你的孩子太不懂礼貌了。”

“她懂,用尼太太。需要礼貌的时候,她就有礼貌。”

珀尼太太好奇地望着她,断定布伦特太太说这话(当然,这话是不对的)并没有什么特别的用意,于是转向她的儿子。她的儿子正迅速地走回牲口棚去。

“帕德尔斯,别碰伤了。”她喊道。

她没有得到回答。她对布伦特太太和她的女儿淡然一笑,走回她的厨房里去。

“帕德尔斯,”普雷舍斯沉思默想地说,“我知道她为什么叫他这个名字。记得格拉迪斯的小狗——”“普雷舍斯,”布伦特太太说,“你不应该用这样的字眼来称呼他。”

“我也认为不应该,”普雷舍斯沉思着,她表示同意,“但他的确是一个——”布伦特太太凝视着她那雕刻般的粉十红色嘴唇,警告她:“普雷舍斯!”她摇摇头。“我已经叫你别那样说了。”

“爸爸他——”“爸爸被汽车门夹十住了拇指,情况不同。”

“不,”普雷舍斯纠正道,“你说的是他在黑暗中只打开车门下半部的那一次。当他被夹十住拇指的时候,他说——”“你想看看我的杂志吗?”

普雷吉斯站起来,很娇气地伸了伸懒腰。“不,谢谢你,十妈十十妈十。我要到牲口棚里去,看看乔基拿了那枚镍币要干什么。”

“普雷舍斯—-”“什么事,十妈十十妈十。”

“哦——没什么。我想这也好。可别跟乔基吵架。”

“我不跟他吵,除非他跟我吵。”她回答道,笑得很甜。

普雷舍斯穿着一双新的漆皮鞋,后跟很硬,鞋扣很宽。干净的鞋扣在黄袜子的衬托下闪闪发亮。她一路小心地走着,避开那些伸到路上来的湿草,沉着地踩过一小片泥地。

乔基不在牲口棚里。普雷舍斯穿过牲口棚,闻到稻草末、干草和畜粪混合的强烈味道,心里很高兴。外面是猪圈。乔基站在栅栏旁边。他脚边有一小堆绿苹果。他捡起一只苹果,用尽全身力气朝那头棕色母猪猛掷过去。“扑”的一声正好打在母猪的肩隆上,母猪“嗷”地叫了一声。

“晦!”普雷舍斯说。

扑——嗷!他抬起头来看了看普雷舍斯,心里暗暗骂了一句,又捡起一只苹果。扑——嗷!

“你这是要干什么?”

扑——嗷!

“听见了吗?当我打中十妈十十妈十的肚子时,她也是这么嗷嗷叫。”

“她也这样?”

乔基举起一只苹果说。“瞧,这是一块石头。你听。”

他掷了出去。嗖——嗷!

普雷舍斯印象很深。她的眼睛睁得大大的。往后退了一步。

“晦,瞧你往哪里走,你这傻瓜。”

他向她跑过去,粗十暴地抓住她的左上臂,把她推出去,撞在栅栏上。她痛得大叫起来,站起来直十十揉十十手臂,连皱都十搓十掉了。此时,他虽害伯,但更生气。

乔基根本不理睬她。“你和你那双发亮的脚,”他咆哮道。他半跪在地上,抚十摸十着两根十插在地上的树枝。距离大约八英寸左右。“刚才你要是踩在这两根树枝上,你会把它们压扁的!”

普雷舍斯的注意力集中到自己的新鞋上。她站着,转动一只脚,看着从鞋头上和擦亮的鞋帮上发出的亮光,沾沾自喜的情绪又逐渐回到了她身上。

“什么?”

乔基用树枝把松土挖开,一连刨出了埋在地下的五个瞎眼的小东西。它们大约只有四分之三英寸长,四肢很小,已经干枯了,鼻子在十抽十搐着。它们在蠕十动。还有蚂蚁,忙忙碌碌的蚂蚁。

“这是什么呢?”

“老鼠,你这傻瓜,”乔基说,“是小老鼠,我在牲口棚里发现的。”

“它们是怎么钻进去的呢?”

“是我放进去的。”

“它们在那里呆了多久?”

“大约四天,”乔基说着,重新把小老鼠掩埋起来,“它们可以活很长时间。”

“你十妈十十妈十知道那些老鼠在这里吗?”

“不知道,你最好什么也别说,听见了吗?”

“你十妈十十妈十会打你吗?”

“她?”他用不相信的嘲弄口吻吐出了一个字。

“你爸爸呢?”

“哼,我猜他很想打我,可是他没有机会。他一打我,十妈十十妈十的病就发作。”

“你是说她会对他发火吗?”

“不,傻瓜,是病会发作。就是双手在空中乱抓,口吐白沫,躺在地上,浑身十抽十搐。”他抿着嘴笑了。

“可是——为什么呢?”

“我想,这大概是她对付爸爸的唯一办法。他总想干涉我,她不让,所以我就可以为所欲为了。”

“那你都干了些什么呢?”

“我有天才,这是十妈十十妈十说的。”

“那么你都做些什么呢?”

“你真是有点十爱十管闲事。”

“我不相信你能做成什么事。”

“什么,我不能?”乔基涨红了脸。

“不能,你就是不能!你吹的天花乱坠,但实际上什么也做不成。”