第 240 章 联系产品(1 / 1)

星宇晨龙 风雨自由 522 字 2个月前

“客户是这样说的,我有点没理解客户想表达的意思,所以我原话转述给您:这里我们使用美元,纸币是美国的,但与硬币不同,我们使用美国硬币,但我们有相同价值和大小的厄瓜多尔国家硬币。您能否添加我们的硬币,以便收藏家可以存储和接受它们?我该如何解释:它们具有相同的值和大小。

他说厄瓜多尔国家货币中不存在 1 美元硬币(一美元),而仅在美国存在。厄瓜多尔人和美国人都使用不到一美元的货币,即小数美元。他说这是厄瓜多尔从中国进口机器时面临的主要缺点。”李星宇问供应商。

“没问题的,如果是用美元,提前告诉我们用哪些面额就可以了。”供应商说。

“信用卡的这种方式可以同时安装吗?客户说的小数美元也可以吗?”李星宇问。

“硬币的话像10分,25分,都有常用。”供应商说。

“关于货币的问题,我弄明白了,厄瓜多尔使用的是美元,但在分数货币中,他们有美国不存在的硬币,但它们大小相同,外观不同。他们使用的货币如图所示。”李星宇把客户发给她的货币图片发给了他。

“此外,您机器带4G网络吗?”李星宇又问。

“有海外4G模块的。美元目前都是使用美国标准的呢!如果用的是美国不用的,就应该不支持的。”供应商说。

“i eá bien que onga el ode 4G。”客户给李星宇回复了这个信息,李星宇没看懂,赶紧去求助。

“嫂子,客户是同意放4G的意思吗?他前面我翻译过来加了一个''如果'',所以我有点不明白他到底需不需要4G。”李星宇求助西班牙语专业的嫂子。

“í, eá bien que onga el ode 4G.”嫂子重新标注了一下这个句子,并解释说因为是聊天,所以客户省略了。李星宇又向客户求证,得到了客户肯定的答复。

“嫂子,客户问我会不会说西班牙语,我说不会,我是用翻译软件和他聊的,然后他回复说Tranqui,我用翻译器翻译过来这个词是''安静的''的意思,我想问一下,客户是想表达什么给我。是不开心我不会说西班牙语吗?还是让我不用说特别多的话?还是说他对我不会说西班牙语表示遗憾这类的……”李星宇问。

“就是don'' worry的意思。”嫂子解释说。

“谢谢嫂子!”李星宇说。

“MDB 协议,这个是国际通用的支付协议,我们机器都有接口预留了的。一定要问客户的信用卡模块是用什么样的,是否支持MDB。所有的信用卡模块,必须要在当地国家注册,通过当地中央银行认证才可以用。所以要问他当地用什么信用卡模块安装的。”供应商说。

“关于信用卡的支付方式,客户说该国没有经过认证的信用卡支付,但必须有 MDB 通信,以防设备将来获得批准。”李星宇跟供应商说。