第141章 柳晚晴!《无心》!(2 / 2)

“是吧是吧,如果你听过她的歌,一定会更加喜欢的。”</P>

“......”</P>

这次的亚洲音乐排行榜,不仅仅是华夏这边严阵以待,樱花这边自然也没有轻敌的意思。</P>

尽管迄今为止,能在樱花真正火起来的,不过就一首《偶像》。</P>

但是这也表明了,华夏歌手对樱花方面单方面的把控和碾压。</P>

面对这种情况,不屑一顾的人之,对自己国家歌手冷嘲热讽的也有,更多的人是在不断催促自己家歌手,赶紧出手制止这种华夏歌手歌曲霸榜的行为。</P>

亚洲榜单上榜还能说的过去,但是你这国内音乐榜单让一个华夏人登顶,这让大和的面子往哪放。</P>

迫于国内歌迷的压力,樱花一众粉丝纷纷表示,将会尽快推出新作品,争取打破《偶像》霸榜的事儿。</P>

然而还没等他们发力,柳晚晴的歌曲却先一步来了。</P>

今天梦蝶依旧是汇聚在一起等着现场反馈,这次云幕并没有跟着一起,而是回到了柳晚晴的小区套房里面。</P>

打开电脑,随便在网上的广告点了一个链接,就找到了柳晚晴的新歌。</P>

毕竟还是财大气粗的梦蝶呀,这宣传能力还真不是盖的。</P>

歌曲名:《心做し》,中文名《无心》</P>

作词作曲:云幕</P>

演唱:柳晚晴</P>

《无心》是由GUmI演唱,蝶々p作词、作曲、编曲的一首歌。</P>

歌曲讲述了不懂得爱的机器人(就是gumi,gumi是一名虚拟歌姬)被一位人类以善意与爱对待,希望理解却无法理解的故事。</P>

无法理解感情的她嘶吼的喊着破坏吧撕裂吧,即使是如此却无法理解这种感情与善意,连哭也做不到。只能以即使嘶吼也没有感情的声音进行的以第一人称为视角的倾诉。</P>

在地球上,关于这首歌的歌名,其实一直存在着争议。</P>

‘心做し’的正确中文翻译应当是‘心理作用’。</P>

但是考虑到这首歌的歌手本身就是一名没有心的虚拟人物,其实叫做《无心》更为准确。</P>

柳晚晴唱的这个并不是原版gumi的唱法,也不是在抖音上火遍全网的哭腔唱法。</P>

说起来这里还有一段趣事,这首歌其实本身是不带哭腔的。</P>

原来gumi版本是因为电子音的原因,传达到听众耳朵里面听起来像哭了一样,但是实际上只是电音的表现方式。</P>

倒是在后来无数人的翻唱中,将这一段换成了哭腔,反倒别有一番味道,感情上也比gumi版本更加充沛了。</P>

不过这两个版本都不是柳晚晴要唱的,云幕给她的版本是由majiko演唱的那个版本。</P>

无论从音色,爆发力,感染力上来说,majiko版本的《无心》,毋庸置疑是独一档的存在。</P>

不过最开始让云幕担心的是,这首歌太过需要情感投入,而且柳晚晴的日语好像也不太好,不知道她能将这首歌唱到什么地步。</P>

只能说不愧是柳晚晴,就算云幕听过无数版本的《无心》,却仍旧在听完柳晚晴的演唱之后,默默说了一句‘牛逼’然后点了个赞。</P>

按下播放按钮,音乐从桌子上放着的音响中传出来,响彻整个房间。