但是有些心机比较深的姑娘,只要陈浩一来研究分院,她们就总能找到借口在陈浩周围晃荡,一会儿撩头发、一会伸懒腰的。</P>
更有甚者,假装脚底一滑故意不小心摔进陈浩怀里,带球撞人……</P>
严重影响研究分院的工作秩序,以及严肃的科研氛围。</P>
无规矩不成方圆,许晴只好给她们立下特别规定,工作期间非必要不可离开工位,除非陈浩不在。违反者会先处以警告,再犯就会被调回春之环总部上班。</P>
在许晴的一番整治之下,陈浩去研究分院的次数反而更多了。</P>
虽然在之前,他并不反感那些青春靓丽的科学美少女,可是她们实在是太热情了。</P>
经常让陈浩产生怀疑,自己到底是在伊甸环地下办了个研究院,还是开了个怡红院……</P>
以至于他真想讨论一些学术问题,还要让许晴叫来几个相关的组员,去起居大厅,找块清静的地方单独开小会,颇为繁琐。</P>
虽然掌握了正确的信息读取方式,外星铁碑上的字符,仍然花了一周时间才读取完毕。上面的信息量过于庞大,镌刻尺度是原子核级别的。</P>
然后又花费了三周时间,反复读取信息,相互对比验证勘误。</P>
最后才生成完整的数字版碑文。</P>
接着就是漫长的破译时间。</P>
但这一步骤明显比大家想象的要快。</P>
这得益于之前陈浩抄录的碑文前言。</P>
根据这些只言片语,她们已经总结出很多基本词组的定义,还寻找到一套行之有效的翻译思路。这对后面的破译工作,提供很大的便利。</P>
现在文本数据量大了,反而更好破译两种文字之间的关联。</P>
众所周知,破译一种陌生语言,除了要找到双语对照物外,文本量也是一项关键指标,足够多的文本量,能极大降低破译未知语言的难度。</P>
它能提供更多的语言样本,通过上下文信息联动,更容易找出语言结构和用词习惯。</P>
举个例子,一个不会英语的人,捡到一个英文广告传单,他可能永远都看不懂。</P>
但如果捡到一部英文字典,那就不同了。虽然也是纯英文的,但至少有规律可循。</P>
半个多月后,陈浩就收到了最新的破译报告</P>
铁碑另一面的5个大字符,现在已经确认了三个</P>
“新大包??这是什么意思?”陈浩看得一脸迷茫</P>
许晴也是困惑不已:“另外两个字符,暂时还不太确定对应我们语言中哪个字。其中一个可能是某个种结构或是物体。剩下那个就更奇怪了,出现的频率很少,应该具有交换的含义……”</P>
“好神奇,另一面呢?弄清楚这是什么东西了吗?”</P>
“另一面的进度就快多了。”许晴回答道:</P>
“这是多种语言合并而成的文本。看着内容量极大,其实一种语言的文本到达某一长度后,就又换成其他语言,表达的内容其实是重复的”</P>
“她们是如何发现的?”陈浩又问道</P>
“非常简单,每种语言的开头,都是从介绍数字开始,然后就是元素周期表、元素半衰期、质子半径、光速、万有引力常数、圆周率之类的宇宙常量……它们连顺序、格式都保持一致……”