第96日 葬礼(2 / 2)

布尔曼日志 中2病晚期 1563 字 9个月前

男人也不恼,依然微笑着,似乎并不意外这个答案。</P>

“那就是说,我们没的谈了。”</P>

“你能如何?”维克多公爵神色不变,依旧矜贵高傲,“在这里杀了我吗?”</P>

男人大笑起来,笑够了才道:“不不不,当然不会了公爵,这是莎莉夫人的葬礼。”</P>

男人停顿了一下,欢愉的声音里带上了饶有兴味的兴奋:“我们会亲自为您挑选一个更适合的时间,和更盛大的葬礼的。”</P>

“……”</P>

唐安听不到说话的声音了,手摁在耳机上,唐安黑漆漆的眼睛在微微颤动着。</P>

男人走了吗?为什么不说话了?</P>

窃听器的位置隐蔽,地上又积了雪,唐安听不到脚步声,无从判断男人是不是离开了,更不知道现在发生了什么。</P>

直到几分钟后,耳机里传来了诺拉和公爵的对话,唐安才松了一口气。</P>

“父亲?您刚才去哪儿了?”</P>

“见了个老朋友,”公爵的语气没有任何异常,“回去吧。”</P>

耳机里很快传来开关车门的声音,似乎是公爵和诺拉上了车,已经离开了墓地。</P>

唐安暂时分出精力来思索刚才公爵和那个陌生男人的对话。</P>

所有的对话包括在教堂里的那些,唐安都记在了纸上。</P>

那个男人的语调很轻快,口音有点儿奇怪,听起来不像传统的英国人。</P>

虽然哈帝手底下的人很少是英国佬,但光这一点不足以证明这个男人一定是哈帝的手下,如果是其他家族的人呢?</P>

而且听男人的意思,维克多拒绝了他们的合作,他们很快就要对维克多出手了。</P>

可是光凭这几句谜语一样的对话,根本不知道对方是什么人,有什么来意。</P>

唐安紧紧抿住了唇角,双手烦躁地揉了揉自己的黑发。</P>

要是公爵说一句“是哈帝派你来的”或者是别的什么就好了。</P>

“嘿,崽子,”莱恩拎着冰桶朝唐安吹了一声口哨,“查出什么了没有?”</P>

“……”</P>

唐安伸手把那张抄得满满的纸递出去。</P>

前面基本抄的都是教堂礼拜的那些废话,莱恩看了一会儿就不耐烦了,翻过去看看背面,又翻过来。</P>

“这都什么乱七八糟的,单词都拼错了啊崽子!你自己看看这通顺吗?”</P>

唐安怔了一下,抬起头来。</P>

“哪里?”</P>

莱恩指着教堂祷告时抄录的一句话:</P>

“看到没有,这句话,‘从今往后,在主里面而死的人有福了’,祷告用的句子,你他妈抄的什么?”</P>

“把‘blessed’听成‘priest’,崽子,你他妈是多希望那个神父死啊?!”</P>

“……”</P>

唐安直勾勾地盯着那个单词。</P>

“嘿!跟你说话呢!”</P>

唐安却没有再听莱恩的话了,伸手抢过了那张纸,目光灼灼如星。</P>

“不是的,我没有抄错。”</P>

不是唐安抄错了,而是那个牧师念错了。</P>

这句话在祷告里太常见,牧师模糊空灵的声音配合上哀乐,没有人会将“祝福”听成荒谬的“神父”。</P>

可是唐安没有参加过英式的葬礼,更不知道这句话的意义,听到什么就写什么,所以才听到了那个牧师隐藏在这句话里的关键词。</P>

“神父”。</P>

“神父”哈帝。</P>

“是哈帝,威胁维克多的人是哈帝。”</P>

维克多公爵一定也听出来了,因为他猜到哈帝的人会在这种场面上拜访,有这个前提条件在,“神父”这个词在他听起来一定非常刺耳。</P>

那他们又是约了在哪里见面的?</P>

唐安把纸转向莱恩,眼底的神色明亮又认真。</P>

“你再看看,我还有哪里抄错了。”</P>

“啥?!这他妈是什么情况?你怎么知道是哈帝的?”</P>

唐安来不及跟他解释,拉着莱恩,两人拼拼凑凑从一堆祷告词里面找出了另外两个拼错的单词。</P>

“墓地”和“松树林”。</P>

找到了,维克多公爵和那个男人见面的地方。