第30章 谁教你们这样翻译文言文的?(2 / 2)

倒是苟富贵,勿相忘的意思

!!!

好像是这个意思!

好粗暴

【曹刘。生子当如孙仲谋。

译:曹操和刘备生了一个儿子,叫孙仲谋。】

辛弃疾嘴角一抽,心里不断自我安慰,不气不气,气坏身子无人替

曹操眉头都要瞥成川字了,他不好男色!更何况对方还是刘备!

什么玩意儿啊!他本来就没在刘备那讨到什么好,光幕你是想气死他吗?

刘备也是心头一梗,这绝对是造谣,是污蔑!

更懵逼的实属孙权了,怎么个事?刘备和曹操怎么就生了他了?

欺负他年纪小是吗?

还有,他俩啥时候搞一块去的?

众人:“哦~”

这新鲜事,真新鲜

【吾爱孟夫子,风流天下闻。

译:我李白爱孟浩然这件风流事,天下人都知道。】

李白:“?”

注意你的言辞!

他是非常敬爱孟老夫子!

要是孟老夫子因为这不理他,他跟你没完!

孟浩然:“”

李白无这意思

对吧?

原本还不赞同光幕的翻译的众人,迅速化身为吃瓜群众:“哇哦~”

瞧他们听到了什么不得了的事儿!

【孔子云:“何陋之有?”

译:孔子说:“这什么破房子?”】

孔子:“?”

怎么还有他?

孔子微笑脸,翻译的很好,下次别翻译了

【陈引上衣,使陛下愉悦。

译:陈掀起上衣,让陛下感到开心。】

帝王们:“勿扰,谢谢!”

别提到他们,他们丢不起这人!

【仰天大笑出门去,我辈岂是蓬蒿人!

译:哈哈哈,哐当(一脚踹开门)老子终于混出头了!】

李白:“”

他虽然性子豪放,但是没有这么放荡不羁,简直是粗鲁!

完了,他在孟老夫子那里的形象不全完了吗?!

众吃瓜群众,看的津津有味